ADVERTISEMENT
>> CLOSE <<

The glory of god by the holy spirit with c s lee (argentina-2)

 Uploaded namhokim on Youtube
Bookmark and Share 

 Description

Mat 10:8 (aov) maak siekes gesond, reinig melaatses, wek dooies op, dryf duiwels uit. julle het dit verniet ontvang, verniet moet julle dit gee. (asv) heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons: freely ye received, freely give. (bibeln) boten sjuka, uppvacken doda, goren spetalska rena, driven ut onda andar. i haven fatt for intet; sa given ock for intet. (bul) болни изцелявайте, мъртви възкресявайте, прокажени очиствайте, бесове изгонвайте; даром сте приели, даром давайте. (cbk) nemocné uzdravujte, malomocné čisťte, mrtvé křeste, ďábelství vymítejte; darmo jste vzali, darmo dejte. (cev) heal the sick, raise the dead to life, heal people who have leprosy, and force out demons. you received without paying, now give without being paid. (cuv-s) 医治病人,叫死人复活,叫长大麻疯的洁净,把鬼赶出去。你们白白的得来,也要白白的舍去。 (dansk) helbreder syge, opv©¡kker d©ªde, renser spedalske, uddriver onde ander! i have modtaget det for intet, giver det for intet! (esv) heal the sick, raise the dead, cleanse lepers, cast out demons. you received without paying; give without pay. (fdb) guerissez les infirmes; ressuscitez les morts; rendez nets les lepreux; chassez les demons: vous avez recu gratuitement, donnez gratuitement. (glb) macht die kranken gesund, reinigt die aussatzigen, weckt die toten auf, treibt die teufel aus. umsonst habt ihr's empfangen, umsonst gebt es auch. (hkb) betegeket gyógyítsatok, poklosokat tisztítsatok, halottakat támasszatok, ördögöket ûzzetek. ingyen vettétek, ingyen adjátok. (hnt) רפאו את החולים טהרו את המצרעים הקימו את המתים ואת השדים גרשו חנם לקחתם חנם תתנו׃ (ibis) sembuhkanlah orang-orang yang sakit; hidupkan orang-orang yang mati; sembuhkanlah orang-orang yang berpenyakit kulit yang mengerikan, dan usirlah roh-roh jahat. kalian sudah menerima semuya itu dengan cuma-cuma. jadi, berilah juga dengan cuma-cuma. (ice) l©¡kni©£ sjuka, veki©£ upp dau©£a, hreinsi©£ lik©­raa, reki©£ ut illa anda. gefins hafi©£ ©­er fengi©£, gefins skulu©£ ©­er lata i te. (inr) guarite gli ammalati, risuscitate i morti, purificate i lebbrosi, scacciate i demoni; gratuitamente avete ricevuto, gratuitamente date. (kjv) heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give. (kjv+) healg2323 the sick,g770 cleanseg2511 the lepers,g3015 raiseg1453 the dead,g3498 cast outg1544 devils:g1140 freelyg1432 ye have received,g2983 freelyg1432 give.g1325 (krv) 병든 자를 고치며 죽은 자를 살리며 문둥이를 깨끗하게 하며 귀신을 쫓아내되 너희가 거저 받았으니 거저 주어라 (nblh) "sanen enfermos, resuciten muertos, limpien leprosos, expulsen demonios; de gracia recibieron, den de gracia. (norsk) helbred syke, opvekk d©ªde, rens spedalske, driv ut onde ander! for intet har i fatt det, for intet skal i gi det. (pbg) chore uzdrawiajcie, trędowate oczyszczajcie, umarłe wskrzeszajcie, dyjabły wyganiajcie; darmoście wzięli, darmo dawajcie. (rdct) vindeca©­i pe bolnavi, invia©­i pe mor©­i, cura©­i©­i pe lepro¨¬i, scoate©­i afara dracii. fara plata a©­i primit, fara plata sa da©­i. (rst) больных исцеляйте, прокаженных очищайте, мертвых воскрешайте, бесов изгоняйте; даром получили, даром давайте. (svd) اشْفُوا مَرْضَى. طَهِّرُوا بُرْصاً. أَقِيمُوا مَوْتَى. أَخْرِجُوا شَيَاطِينَ. مَجَّاناً أَخَذْتُمْ مَجَّاناً أَعْطُوا. (tab) mangagpagaling kayo ng mga may sakit, mangagpabangon kayo ng mga patay, mangaglinis kayo ng mga ketong, mangagpalabas kayo ng mga demonio: tinanggap ninyong walang bayad, ay ibigay ninyong walang bayad. (tkjv) จงรักษาคนเจ็บป่วยให้หาย คนโรคเรื้อนให้หายสะอาด คนตายแล้วให้ฟื้น และจงขับผีให้ออก ท่านทั้งหลายได้รับเปล่าๆ ก็จงให้เปล่าๆ (tkk) hastaları iyileştirin, ölüleri diriltin, cüzamlıları* temiz kılın, cinleri kovun. karşılıksız aldınız, karşılıksız verin.

Tags : Glory of God, work of the Holy Spirit, C S LEE, Argentina, Demons, Devil, Jesus Christ, Cast Out Demons

 CrazyMotion on Facebook